'Made in China' vertelde het IKEA-stickertje op de onderkant van een 'mondgeblazen' wijnglas. Zouden de miljoenen glazen van IKEA echt allemaal met de mond geblazen zijn?
In Nederland kwamen de glasexperts er niet uit, dus gingen we richting het verre oosten, op zoek naar de plek waar IKEA's glaswerk vandaan komt.
Boli chang - column
Maarten Remmers
Spoedcursus Chinees
Het leek me wel zo handig een paar woorden Chinees te leren voordat we op reis gingen. Nu woon ik toevallig pal naast een grote Chinese supermarkt, en ik vroeg mijn buren om wat glasgerelateerde woorden en zinnen in het Mandarijn te vertalen. 'Kunt u mij vertellen waar de glasfabriek is?' bijvoorbeeld, en: 'is dit met de mond geblazen?'
Volledige volzinnen werden keurig voor me vertaald en fonetisch uitgeschreven. Maar eenmaal in China kwam ik er al snel achter dat het uitspreken lastiger was dan ik dacht. Na een paar kansloze pogingen reduceerde ik mijn lange zinnen daarom tot slechts twee woorden: boli chang, glasfabriek.
Twee woordjes
Nog steeds moest ik mijn uiterste best doen mezelf verstaanbaar te maken, maar twee mannen op een boomstam leken me te begrijpen, en wezen in een bepaalde richting. Ik had met succes gecommuniceerd in het Chinees! Veel verder dan die twee woorden kwam ik helaas niet: we lachten een beetje lullig naar elkaar, en ik vervolgde mijn weg naar de fabriek.
Eerder die dag waren we een hoop kinderen tegen gekomen. Zij leken de enigen in de stad die een paar woorden Engels spraken. Dat wilden ze laten weten ook: het ene na het andere kind begroette ons met een enthousiast: 'hello, how are you?' Wanneer we 'good, how are you?' antwoordden, bleven ze stil: zó ver ging hun kennis van het Engels ook weer niet. Maar ze waren wel opgetogen: hun Engels had gewerkt! Waarschijnlijk keek ik, toen ik boli chang zei en de juiste kant op werd gestuurd, net zo blij als zij.